Alternative Translations
May 2011
A slight change of heart from Graham this month; translations rather than definitions
This month, I am diverting from word alternatives to foreign language equivalent meanings, as follows:
AD HOC - Instruction for an alcoholic German Stew
A LA CARTE - On the wagon
APRES SKI - A snack after yoghurt
ANNUS HORRIBILIS - I've got the "runs"
CAVEAT EMPTOR - An uninhabited rock-hollow
POR FAVOR - Not a very good helping hand
SIC TRANSIT GLORIA MUNDI - The van broke down on a lovely Monday
S'IL VOUS PLAiT` - Much better than EPNS
AVANT GARDE - Next to last coach in a train
BELL ePOQUE - Cheap cut of pig meat
BONA FIDE - Good dog
DONNA e MOBILE - Portable kebab stand
DONNER UND BLITZEN - After effects of a kebab
FIN DE SIeCLE - Bicycle fanatic
VIN ORDINAIRE - Ford Transit
SPORTING QUOTE OF THE MONTH
Chris Eubank lost his recent comeback fight on points, the main one being that he's a total git.
NICK HANCOCK "They think it's all over" 1995
Graham Forster